Dieser Beitrag zeigt The FULL Japanese Songtext (mit Kanji, Hiragana und Romaji) Musikübersetzung Kakuriyo no Yadomeshi ♫ Negai Bana ♫ by Katsuyuki Konishi. In addition, you can also listen Negai Bana while reading the lyrics.
Negai Bana ♫ by Katsuyuki Konishi - Musik-Video
- Anime: Kakuriyo no Yadomeshi Ending 2
- Name des Liedes: Negai Bana
- Sänger: Katsuyuki Konishi
https://www.youtube.com/watch?v=7vjtaTBiGpg
Negai Bana ♫ by Katsuyuki Konishi – Japanischer Text (Kanji, Hiragana) [歌詞]
Siehe japanische Texte [歌詞] in Kanji, Hiragana und Furigana:
降り止まぬ涙雨 強がる心 冷たく濡らす
夢うつつ物憂げな その眼差しは 何を見つめる
淡く艶めく 薄紅の肌に
赤き椿の花が似合う
護るべき 美しきその横顔
愛しき人よ 涙を拭いて
天つ風 雲を晴らせ
愛しき人よ 心開いて
その全て 受け入れよう
一輪の願い花 強く 艶やかに咲け
鳴り止まぬ雷鳴に 怯え震えて 耳を塞いだ
か細きその首筋 蒼き閃光(ひかり)に 照らし出されて
触れる指先 伝わる温もり
揺れる炎に 目を細めて
大丈夫 もう何も怖くないよ
愛しき人よ 声を聞かせて
言の葉よ 胸に積もれ
愛しき人よ 笑顔を見せて
その光 闇を照らす
ひとつぼみ想い花 永久に まっすぐに咲け
遠い記憶の片隅に 埋もれた約束
時が二人を 引き離しても
いつか必ず 迎えに行こう
愛しき人よ 涙を拭いて
天つ風 雲を晴らせ
愛しき人よ 心開いて
その全て 受け入れよう
一輪の願い花 強く 艶やかに咲け
Negai Bana ♫ by Katsuyuki Konishi – Romanized Lyrics – Romaji
Furiyamanu namidaame tsuyogaru kokoro tsumetaku nurasu
Yumeutsutsu monou–ge na sono manazashi wa nan o mitsumeru
Awaku ade–meku usubeni no hada ni
Akaki tsubaki no hana ga niau
Mamorubeki utsukushiki sono yokogao
Itoshiki hito yo namida o fuite
Amatsukaze kumo o harase
Itoshiki hito yo kokoro hiraite
Sono subete ukeireyō
Ichirin no negai hana tsuyoku adeyaka ni sake
Nariyamanu raimei ni obiefuruete mimi o fusaida
Kaboso ki sono kubisuji aoki senkō( hikari) ni terashidasarete
Fureru yubisaki tsutawaru nukumori
Yureru honō ni me o hosomete
Daijōbu mō nan mo kowaku nai yo
Itoshiki hito yo koe o kikasete
Kotonoha yo mune ni tsumore
Itoshiki hito yo egao o misete
Sono hikari yami o terasu
Hito tsubomiomoi hana eikyū ni massugu ni sake
Tōi kioku no katasumi ni uzumoreta yakusoku
Toki ga futari o hikihanashite mo
Itsu ka kanarazu mukae ni ikō
Itoshiki hito yo namida o fuite
Amatsukaze kumo o harase
Itoshiki hito yo kokoro hiraite
Sono subete ukeireyō
Ichirin no negai hana tsuyoku adeyaka ni sake
Übersetzung von Negai Bana ♫ by Katsuyuki Konishi auf German
Hier ist die Übersetzung des Liedes! Sie können auch die Übersetzung von sehen Negai Bana von Katsuyuki Konishi in anderen Sprachen mit dem untenstehenden Selektor:
I can not stop falling rain Strong heart my heart cold wet
What a dreamlike miserable eye gaze at
On a lightly glossy skin crimson skin
A red camellia flower suits you
Beautiful beauty to protect That profile
A wonderful person, wipe away tears
Clear the heavenly wind clouds
My heart I love you, open my heart
Accept it all
One wishes flowers Bloom strongly glossy
I was frightened by the thundering thunder and trembled and closed my ears
It is illuminated by its thin neck blue light (Hikari)
Temporary warmth that fingers touch
I narrow my eyes to the shaking flame
It’s okay I’m not scared of anything anymore.
Love me, let me hear your voice
Let it be piled up in my heart
A wonderful person Show me your smile
That light shines on the darkness
Hibari Tsubomi Flower Flower Forever and bloom straight
A promise buried in one corner of distant memory
Even though the time separates them
Someday I will pick you up
A wonderful person, wipe away tears
Clear the heavenly wind clouds
My heart I love you, open my heart
Accept it all
One wishes flowers Bloom strongly glossy
——————-
Wir hoffen, Sie haben gefunden, was Sie in den Bereichen Liedtexte und Musikübersetzung suchen Kakuriyo no Yadomeshi ♫ Negai Bana ♫ by Katsuyuki Konishi. und einige Informationen zu diesem japanischen Lied.
Wenn Ihnen der Artikel gefallen hat, kommentieren und teilen Sie ihn und besuchen Sie diese Website erneut, um die gesuchte Musik zu finden.