Bản dịch và lời của Pride ♫ by Yu Takahashi

Escrito bởi

Hôm nay chúng tôi mang đến cho bạn MAJOR 2nd – ♫ Pride ♫ by Yu Takahashi Phiên bản FULL tiếng Nhật với lời bài hát và bản dịch âm nhạc. Ngoài ra, bạn cũng có thể đọc lời bài hát bằng hiragana hoặc romaji và xem Video âm nhạc.

Pride ♫ by Yu Takahashi - Video âm nhạc

  • Anime: MAJOR 2nd Ending Theme
  • Loại nhạc: Tema de Encerramento
  • Tên bài hát: Pride
  • Ca sỹ: Yu Takahashi


Pride ♫ by Yu Takahashi - Lời bài hát tiếng Nhật (Kanji, Hiragana) [歌詞]

Xem lời bài hát tiếng Nhật [歌詞] được viết bằng kanji, hiragana và furigana:

きみではダメだと言わいわれてしまったか

きみじゃないひとほうがいいと諦めあきらめられたか

そんな言葉ことば本当ほんとうだと思うおもうのか

まだやれるのにチキショーと叫ぶさけぶこころはあるか

どこを見渡しみわたしてみても希望きぼうがないのなら

きみ自身じしんがそれになり だれかを照らせるてらせるってことさ

だれにも期待きたいされてないくらいが丁度ちょうどいいのさ

ここにいる意味いみ刻み込むきざみこむのさ なん倒れたおれても

まだやれるさ

立ち上がれたちあがれそのこころ

焼きやき尽くせつくせいのち

どこまでもいけるよきみ望むのぞむのならば

なにもかも叶えかなえにいこう

そしてまた笑いわらい合おあお

そのぎゃく煽るあおるかぜ吹いふいているとしても

だれにも期待きたいされてないくらいが丁度ちょうどいいのさ

ここにいる意味いみ刻み込むきざみこむのさ なん倒れたおれても

[このさきはFULLバージョンのみ]

ここにいる意味いみ刻み込むきざみこむのさ なん倒れたおれても

挑んいどん失敗しっぱいして繰り返すくりかえすひとよりも

なにもしないでそれをあざ笑うあざわらうひとばかりなんだ

他人たにん間違いまちがいという甘いあまいみつ

貪りむさぼり続けつづけていくことは幸せしあわせなんだろうか?

心からこころからきみなん笑いわらい合っあっている

瞬間しゅんかん思い描きおもいえがきながら今日きょう生きいきているよ

叶わかなわないと信じしんじてりゃそりゃ叶わかなわないよ

叶うかなう信じるしんじるところからゆめ始まるはじまるのだろう

そのときまで

数えかぞえきれぬ悲しみかなしみ

数えかぞえきれぬ過ちあやまち

やりきれぬほどの 悔しくやしさを飲み干しのみほし

這いはい上がれるあがれるなんでも

そしてまた笑いわらい合おあお

そのぎゃく煽るあおるひと手ぐすねてぐすね引いひいてても

だれかの期待きたい裏切るうらぎるくらいがいいのさ

生きいきていく意味いみ作り出すつくりだすのさ なに失っうしなっても

立ち上がれたちあがれそのこころ

焼きやき尽くせつくせいのち

どこまでもいけるよきみ望むのぞむのならば

なにもかも叶えかなえにいこう

そしてまた笑いわらい合おあお

そのぎゃく煽るあおるかぜ吹いふいているとしても

だれにも期待きたいされてないくらいが丁度ちょうどいいのさ

ここにいる意味いみ刻み込むきざみこむのさ なん倒れたおれても

生きいきていく意味いみ作り出すつくりだすのさ なに失っうしなっても

きみではダメだと言わいわれてしまったか?

きみじゃないひとほうがいいと諦めあきらめられたか?

そんな言葉ことば本当ほんとうだと思うおもうのか?

まだやれるのにチキショーと叫ぶさけぶきみ主役しゅやく

明日あした さぁ始めよはじめよ

Pride ♫ by Yu Takahashi - Lời bài hát La Mã - Romaji

Kimi de wa dame da to iwarete shimatta ka
Kimi ja nai hito no hō ga ī to akiramerareta ka
Sonna kotoba o hontō da to omou no ka
Mada yareru no ni chikishō to sakebu kokoro wa aru ka

Doko o miwatashite mite mo kibō ga nai no nara
Kimi jishin ga sore ni nari dare ka o teraseru tte koto sa
Dare ni mo kitai saretenai kurai ga chōdo ī no sa
Koko ni iru imi o kizamikomu no sa nan do taorete mo

Mada yareru sa
Tachiagare sono kokoro yo
Yakitsukuse inochi no hi o
Doko made mo ikeru yo kimi ga nozomu no nara ba

Nani mo ka mo kanae ni ikō
Soshite mata waraiaō
Sono magyaku o aoru kaze ga fuite iru to shite mo
Dare ni mo kitai saretenai kurai ga chōdo ī no sa

Koko ni iru imi o kizamikomu no sa nan do taorete mo
[Full Version Continues:]Koko ni iru imi o kizamikomu no sa nan do taorete mo
Idonde shippai shite kurikaesu hito yori mo

Nan mo shinaide sore o azawarau hito bakari na n da
Tanin no machigai to yū na no amai mitsu o
Musabori tsuzukete iku koto wa shiawase na n darō ka?
Kokoro kara kimi to nan do mo waraiatte iru

Shunkan o omoiegaki nagara kyō o ikite iru yo
Kanawanai to shinjiterya sorya kanawanai yo
Kanau to shinjiru tokoro kara yume wa hajimaru no darō
Sono toki made

Kazoekirenu kanashimi to
Kazoekirenu ayamachi to
Yarikirenu hodo no kuyashi-sa o nomihoshite
Haiagareru yo nan do de mo

Soshite mata waraiaō
Sono magyaku o aoru hito ga tegusune hītete mo
Dare ka no kitai o uragiru kurai ga ī no sa
Ikite iku imi o tsukuridasu no sa nan o ushinatte mo

Tachiagare sono kokoro yo
Yakitsukuse inochi no hi o
Doko made mo ikeru yo kimi ga nozomu no nara ba
Nani mo ka mo kanae ni ikō

Soshite mata waraiaō
Sono magyaku o aoru kaze ga fuite iru to shite mo
Dare ni mo kitai saretenai kurai ga chōdo ī no sa
Koko ni iru imi o kizamikomu no sa nan do taorete mo

Ikite iku imi o tsukuridasu no sa nan o ushinatte mo
Kimi de wa dame da to iwarete shimatta ka?
Kimi ja nai hito no hō ga ī to akiramerareta ka?
Sonna kotoba o hontō da to omou no ka?

Mada yareru no ni chikishō to sakebu kimi ga shuyaku no
Asu o sā hajimeyō

Bản dịch của Pride ♫ by Yu Takahashi bằng tiếng việt

Bạn đã nói rằng bạn vô dụng
Bạn có bỏ cuộc nếu một người không phải là bạn tốt hơn không
Bạn nghĩ những lời như vậy có đúng không?
Có trái tim nào gào thét với sò huyết dù vẫn có thể làm được?

Nếu bạn không có hy vọng bất kể bạn nhìn ở đâu
Rằng chính bạn đã trở thành nó và rằng bạn có thể thắp sáng ai đó
Nó tốt như không mong đợi của bất kỳ ai
Tôi khắc ghi ý tôi muốn nói ở đây Ngay cả khi tôi sụp đổ

Tôi vẫn có thể làm được
Hãy đứng dậy và đó là trái tim của bạn.
Đốt hết ngọn lửa cuộc đời đang cháy
Bạn có thể đi bất cứ đâu nếu bạn muốn

Hãy biến nó thành sự thật
Và chúng ta hãy cùng nhau cười một lần nữa
Ngay cả khi gió thổi ngược lại thực sự của nó đang thổi
Nó tốt như không mong đợi của bất kỳ ai

Tôi khắc ghi ý tôi muốn nói ở đây Ngay cả khi tôi sụp đổ
[Chỉ phiên bản tương lai bây giờ] Tôi khắc ghi ý tôi ở đây Ngay cả khi tôi sụp đổ
Hơn thử thách và thất bại và lặp lại

Tất cả những gì tôi làm là chế nhạo nó mà không làm gì cả
Mật hoa ngọt ngào kể tên lỗi lầm của người khác
Có hạnh phúc không khi cứ tham lam?
Tôi cười rất nhiều với bạn từ trái tim của tôi

Tôi đang sống ngày hôm nay trong khi hình dung về khoảnh khắc
Bạn không được tin nếu bạn tin rằng điều đó sẽ không trở thành sự thật
Từ nơi bạn tin rằng nó sẽ thành hiện thực, ước mơ của bạn sẽ bắt đầu
Cho đến lúc đó

Với vô vàn nỗi buồn
Với vô số sai lầm
Uống vì hối tiếc rằng tôi đã không thể làm đủ
Tôi có thể bò đi bò lại

Và chúng ta hãy cùng nhau cười một lần nữa
Dù người đẩy ngược lại bị kéo bằng tay.
Tốt hơn hết là phản bội lại kỳ vọng của ai đó
Tôi kiếm sống có ý nghĩa Không quan trọng tôi mất gì

Hãy đứng dậy và đó là trái tim của bạn.
Đốt hết ngọn lửa cuộc đời đang cháy
Bạn có thể đi bất cứ đâu nếu bạn muốn
Hãy biến nó thành sự thật

Và chúng ta hãy cùng nhau cười một lần nữa
Ngay cả khi gió thổi ngược lại thực sự của nó đang thổi
Nó tốt như không mong đợi của bất kỳ ai
Tôi khắc ghi ý tôi muốn nói ở đây Ngay cả khi tôi sụp đổ

Tôi kiếm sống có ý nghĩa Không quan trọng tôi mất gì
Bạn đã nói rằng bạn là người vô dụng?
Bạn đã từ bỏ nếu một người không phải là bạn tốt hơn?
Bạn nghĩ những lời như vậy có đúng không?

Tôi vẫn có thể làm điều đó nhưng tôi hét lên với tích tắc và bạn là nhân vật chính
Hãy bắt đầu vào ngày mai

——————-

Bạn có thích bài hát, lời bài hát và lời dịch của MAJOR 2nd – ♫ Tự hào ♫ do Yu Takahashi biểu diễn. Cảm ơn đã đọc bài viết này, đừng quên chia sẻ và để lại bình luận của bạn. Nếu thích, hãy đánh dấu trang để theo dõi thêm các ngôn ngữ tiếng Nhật, tiếng Hàn và các ngôn ngữ khác.


Cách học tiếng Nhật với âm nhạc

Bạn có muốn học tiếng Nhật bằng âm nhạc không Pride ♫ by Yu Takahashi?

Chúng tôi khuyên bạn nên đọc hướng dẫn học tiếng Nhật với âm nhạc của chúng tôi. Chúng tôi cũng giới thiệu video dưới đây:

Pride ♫ by yu takahashi - letra e traducao de major 2nd tema de encerramento pride yu takahashi 600c999a00b14