Ce message montre Les paroles japonaises complètes (avec kanji, hiragana et romaji) Traduction de musique Grand Blue - ♫ Konpeki no al Fine ♫ par Izu no Kaze. En plus, vous pouvez également écouter Konpeki no al Fine tout en lisant les paroles.
Konpeki no al Fine ♫ by Izu no Kaze – Clip musical
- Anime: Grand Blue Ending Theme
- Type de musique : Thème d'Encerramento
- Titre de la chanson Konpeki no al Fine
- Chanteuse: Izu no Kaze
https://www.youtube.com/watch?v=8_Jc85AaIbg
Konpeki no al Fine ♫ by Izu no Kaze – Paroles japonaises (Kanji, Hiragana) [歌詞]
Voir les paroles japonaises [歌詞] écrites en kanji, hiragana et furigana :
「ほれ、北原。マイクだ」
「俺もかよ…よっしゃあ、いくぜぇ!」
「おー、歌え歌え」
「ノリノリだな」
御伽噺 [フェアリーテール] は囁く
偽りの世界
閉ざされた闇の中に隠している
禁じられた果実に手を
伸ばした末路と
そして知る冀望の旋律 [うた] その意味を
壊れた歯車は止まらない (もう二度と)
何もかもを失うとしても
君に届くのならば
囚われた蒼穹 [そら] の彼方へ
捥がれた翼で願うよ
君と紡いだ
誓いのアルペジオ (必ず)
響き合う星の鼓動に
瞬くだけの命なら
全てを捧げよう
永遠に 果てるまで
(乾杯!)
「すみませんでした!」
[FULLバージョン]
「ほれ、北原。マイクだ」
「俺もかよ…よっしゃあ、いくぜぇ!」
「おー、歌え歌え」
「ノリノリだな」
御伽噺 [フェアリーテール] は囁く
偽りの世界
閉ざされた闇の中に隠している
禁じられた果実に手を
伸ばした末路と
そして知る冀望の旋律 [うた] その意味を
壊れた歯車は止まらない (もう二度と)
何もかもを失うとしても
君に届くのならば
囚われた蒼穹 [そら] の彼方へ
捥がれた翼で願うよ
君と紡いだ
誓いのアルペジオ (必ず)
響き合う星の鼓動に
瞬くだけの命なら
全てを捧げよう
永遠に 果てるまで
「おい、耕平。オレ1番しか知らんぞ…映像に夢中で聞いてねぇ!」
「ノリだ!ノリで歌ええぇぇ!」
記憶の海に沈む痕跡 [ヴェステージ]
誰かを呼ぶ声
応え合うように僕は 君と出会う
滅びた楽園(への道標 全ては
繋ぐ絆 そして約束の)
「それはエデンと読むのだ、バカがっ」
「1番しか知らんと言ったろう!?」
「伊織にペナルティだ」
「ええぇ…」
真実をその胸に
深淵を覗(のぞ)んだ先に
掴む一筋の光は
あの日 託した僕たちの未来だ
(そしてまた)
バラバラの羽根 [ピース] 集めて
自由を取り戻すために
汚れた両手で 闇を切り裂いて
「ほれぇ、さっきのペナルティだ」
「くうぅ、目に染みるぅ。男、北原伊織。いかせていただきます!!…◎△$♪×¥●&%#?!」
「ほら、もう一回!杯を乾すと書いて」
「乾杯だあぁ!」
「イェーーーイ、カンパーーーーイ!!」
幾千の時が過ぎ去ろうとも 変わらず
それはいつか夢見たままで
もう何も怖くない(よいしょっ!)
囚われた蒼穹 [そら] の彼方へ
捥がれた翼で願うよ
君と紡いだ
誓いのアルペジオ (必ず)
響き合う星の鼓動に
瞬くだけの命なら
全てを捧げよう
永遠に 果てるまで
(うぅー、カンパーイ!)
Konpeki no al Fine ♫ by Izu no Kaze – Paroles romanisées – Romaji
(hore, Kitahara. maiku da)
(ore mo ka yo… yosshā, iku ze!)
(ō, utaeutae)
(norinori da na)
Fearī teiru wa sasayaku
Itsuwari no sekai
Tozasareta yami no naka ni kakushite iru
Kinjirareta kajitsu ni te o
Nobashita matsuro to
Soshite shiru kibō no uta sono imi o
Kowareta haguruma wa tomaranai (mō ni do to)
Nan mo ka mo o ushinau to shite mo
Kimi ni todoku no nara ba
Torawareta Sora no kanata e
Mogareta tsubasa de negau yo
Kimi to tsumuida
Chikai no arupejio (kanarazu)
Hibikiau hoshi no kodō ni
Shibatataku dake no inochi nara
Subete o sasageyō
Eien ni hateru made
(Kanpai!)
(sumimasendeshita!)
[Full Version:]
(hore, Kitahara. maiku da)
(ore mo ka yo… yosshā, iku ze!)
(ō, utaeutae)
(norinori da na)
Fearī teiru wa sasayaku
Itsuwari no sekai
Tozasareta yami no naka ni kakushite iru
Kinjirareta kajitsu ni te o
Nobashita matsuro to
Soshite shiru kibō no uta sono imi o
Kowareta haguruma wa tomaranai (mō ni do to)
Nan mo ka mo o ushinau to shite mo
Kimi ni todoku no nara ba
Torawareta Sora no kanata e
Mogareta tsubasa de negau yo
Kimi to tsumuida
Chikai no arupejio (kanarazu)
Hibikiau hoshi no kodō ni
Shibatataku dake no inochi nara
Subete o sasageyō
Eien ni hateru made
(oi, Kōhei. ore1 ban shika shiran zo…
Eizō ni muchū de kīte nei!)
(nori da! nori de utae eei!)
Kioku no umi ni shizumu vesuteiji
Dare ka o yobu koe
Kotaeau yō ni boku wa kimi to deau
Horobita rakuen (e no dōhyō subete wa
Tsunagu kizuna soshite yakusoku no)
(sore wa eden to yomu no da, baka ga)
(1 ban shika shiran to ittarō!?)
(Iori ni penaruti da)
(ei…)
Shinjitsu o sono mune ni
Shin’en o nozonda saki ni
Tsukamu hitosuji no hikari wa
Ano hi takushita boku-tachi no mirai da
(soshite mata)
Barabara no pīsu atsumete
Jiyū o torimodosu tame ni
Yogoreta ryōte de yami o kirisaite
(hore, sakki no penaruti da)
(kū, me ni shimiru. otoko, Kitahara Iori.
Ikasete itadakimasu! ! … *** *** ***!)
(hora, mō ichi kai! sakazuki o hosu to kaite)
(kanpai da ā!)
(yei–i, kanpai—– ! !)
Iku sen no toki ga sugisarō to mo kawarazu
Sore wa itsu ka yumemita mama de
Mō nan mo kowaku nai (yoisho!)
Torawareta Sora no kanata e
Mogareta tsubasa de negau yo
Kimi to tsumuida
Chikai no arupejio (kanarazu)
Hibikiau hoshi no kodō ni
Shibatataku dake no inochi nara
Subete o sasageyō
Eien ni hateru made
(wu-, kanpāi!)
Traduction de musique en Français
Désolé, je ne peux pas traduire les paroles de chansons.
(Voici votre micro, Kitahara.)
(Moi aussi..? D'accord, faisons-le !)
(- Ouais, chante de tout ton cœur)
(- Vous semblez vous amuser)
Un conte de fées chuchote sur un monde faux
Se cacher dans l'obscurité totale
Je tends la main vers le fruit défendu
Dans mes derniers jours
Maintenant je connais la signification de l'espoir
Un engrenage cassé ne s'arrêtera jamais à nouveau
jamais plus
Même si je devais tout perdre
Je voudrais quand même que tu le saches
Prisonnier dans le ciel si loin
Je prie avec des ailes arrachées
Parce que nous nous étendons ensemble
Les vœux d'arpège (certainement)
Si la vie étincelle juste pour être battue
Des étoiles résonantes
Je vais tout sacrifier
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
(Santé !)
(Désolé pour tout ça)
——————-
Avez-vous aimé la chanson, les paroles et la traduction de Grand Blue – ♫ Konpeki no al Fine ♫ par Izu no Kaze Merci d'avoir lu cet article, n'oubliez pas de partager et de laisser vos commentaires. Si vous l'avez aimé, mettez le site en signet pour suivre plus de japonais, de coréen et d'autres langues.