Hôm nay chúng tôi mang đến cho bạn March Comes in Like a Lion ♫ Answer ♫ by BUMP OF CHICKEN Phiên bản FULL tiếng Nhật với lời bài hát và bản dịch âm nhạc. Ngoài ra, bạn cũng có thể đọc lời bài hát bằng hiragana hoặc romaji và xem Video âm nhạc.
Table of Contents
Answer ♫ by BUMP OF CHICKEN - Video âm nhạc
Anime: March Comes in Like a Lion Opening 1
Tên bài hát: Answer
Ca sỹ: BUMP OF CHICKEN
Answer ♫ by BUMP OF CHICKEN - Lời bài hát tiếng Nhật (Kanji, Hiragana) [歌詞]
Xem lời bài hát tiếng Nhật [歌詞] được viết bằng kanji, hiragana và furigana:
魔法の言葉憶えてる 虹の始まったところ
あの時世界の全てに 一瞬で色がついた
本当の声はいつだって 正しい道を照らしてる
何だって疑ってるから とっても強く信じてる
心臓が動いてることの
吸って吐いてが続くことの
心がずっと熱いことの
確かな理由
雲の向こうの銀河のように
どっかで失くした切符のように
埋もれる前の歴史のように
君が持っているから
それだけわかってる わかってる
僕だけわかってる わかってる
[FULLバージョン]
魔法の言葉憶えてる 虹の始まったところ
あの時世界の全てに 一瞬で色がついた
転ばないように気をつけて
でも どこまでも行かなきゃ
陽射しさえつかめそうな手が ひどく冷たかったから
本当の声はいつだって 正しい道を照らしてる
何だって疑ってるから とっても強く信じてる
心臓が動いてることの
吸って吐いてが続くことの
心がずっと熱いことの
確かな理由
雲の向こうの銀河のように
どっかで失くした切符のように
埋もれる前の歴史のように
君が持っているから
それだけわかってる わかってる
僕だけわかってる わかってる
鈍く残った痛みとか 仕舞ってしまった想いとか
滲んだって消えないもので 街は出来ている
魔法の言葉憶えてる 虹の辿り着いたところ
転ばないように気をつけて でも どこまでも行けるよ
失くしたくないものを 見つけたんだって気づいたら
こんなに嬉しくなって こんなに怖くなるなんて
想像つかない昨日を越えて
その延長の明日を抱えて
小さな肩震える今 それでも笑った
迷路の奥のダイヤのような
届かなかった風船のような
気づけなかった流星のような
涙をもらった
だからもう忘れない 忘れない
二度ともう迷わない 迷わない
心臓が動いてることの
吸って吐いてが続くことの
心がずっと熱いことの
確かな理由が
砂漠の粒のひとつだろうと
消えてく雨のひとつだろうと
もらった名も知らない花のように
今目の前にあるから
それだけわかってる わかってる
僕だけわかってる わかってる
だからもう離れない 離れない
二度ともう迷わない 迷わない
Answer ♫ by BUMP OF CHICKEN - Lời bài hát La Mã - Romaji
Mahō no kotoba oboeteru niji no hajimatta tokoro Ano toki sekai no subete ni isshun de iro ga tsuita Hontō no koe wa itsu datte tadashii michi o terashiteru Nan datte utagatteru kara tottemo tsuyoku shinjiteru
Shinzō ga ugoiteru koto no Sutte hai te ga tsuzuku koto no Kokoro ga zutto atsui koto no Tashika na riyū
Kumo no mukō no ginga no yō ni Dokka de nakushi ta kippu no yō ni Uzumoreru mae no rekishi no yō ni Kimi ga motte iru kara
Soredake wakatteru wakatteru Boku dake wakatteru wakatteru [Full Version:]Mahō no kotoba oboeteru niji no hajimatta tokoro
Ano toki sekai no subete ni isshun de iro ga tsuita Koroba nai yō ni ki o tsuke te Demo doko made mo ika nakya Hizashi sae tsukame sō na te ga hidoku tsumetakatta kara
Hontō no koe wa itsu datte tadashii michi o terashiteru Nandatte utagatteru kara tottemo tsuyoku shinjiteru Shinzō ga ugoiteru koto no Sutte haite ga tsuzuku koto no
Kokoro ga zutto atsui koto no Tashika na riyū Kumo no mukō no ginga no yō ni Dokka de nakushita kippu no yō ni
Umoreru mae no rekishi no yō ni Kimi ga motte iru kara Soredake wakatteru wakatteru Boku dake wakatteru wakatteru
Nibuku nokotta itami toka shimatte shimatta omoi toka Nijin da tte kie nai mono de machi wa deki te iru Mahō no kotoba oboeteru niji no tadoritsuita tokoro Koroba nai yō ni ki o tsuke te demo doko made mo ikeru yo
Nakushitakunai mono o mitsuke tan datte kizui tara Konnani ureshiku natte konnani kowaku naru nante Sōzō tsuka nai kinō o koe te Sono enchō no asu o kakae te
Chīsana kata furueru ima soredemo mada da Meiro no oku no daiya no yō na Todoka nakatta fūsen no yō na Kizuke nakatta ryūsei no yō na
Namida o moratta Dakara mō wasure nai wasure nai Nidoto mō mayowa nai mayowa nai Shinzō ga ugoiteru koto no
Sutte hai te ga tsuzuku koto no Kokoro ga zutto atsui koto no Tashika na riyū ga Sabaku no tsubu no hitotsu darou to
Kie te ku ame no hitotsu darou to Moratta na mo shira nai hana no yō ni Ima me no mae ni aru kara Soredake wakatteru wakatteru
Boku dake wakatteru wakatteru Dakara mō hanare nai hanare nai Nidoto mō mayowa nai mayowa nai
Bản dịch nhạc việt
Sorry, I can't fulfill that request.
tôi nhớ những lời thần kỳ đó: tên của nơi mà cầu vồng bắt đầu. Đó là lúc cả thế giới của tôi bỗng dưng được tô màu, chỉ trong một khoảnh khắc. Giọng nói thật của tôi luôn chỉ cho tôi con đường đúng đắn- Đó là bởi vì nó nghi ngờ mọi thứ mà tôi tin tưởng vào nó một cách chắc chắn.
Sự thực rằng trái tim tôi đập... sự thực rằng hơi thở của tôi vẫn còn tuôn ra và vào... Sự thật là trái tim tôi vẫn còn ấm áp... Có lý do cho tất cả chúng Như một thiên hà vượt qua mây… như một vé mà tôi đã đánh mất ở đâu đó… Như những sự kiện đã xảy ra trước khi tôi ra đời... Bạn giữ nó trong tay
Điều đó tôi biết, tôi biết nó! Tôi là người duy nhất biết, tôi là người duy nhất! Tôi nhớ những lời thần kỳ đó: tên của nơi mà cầu vồng bắt đầu.
Đó là lúc cả thế giới của tôi bỗng dưng được tô màu, chỉ trong một khoảnh khắc. Tôi cố gắng hết sức để không vấp ngã, nhưng tôi phải tiếp tục đi về phía trước; Bởi vì bàn tay ấy, dường như có thể nắm cả mặt trời... rất lạnh. Giọng nói thật của tôi luôn chỉ cho tôi con đường đúng đắn-
Đó là bởi vì nó nghi ngờ mọi thứ mà tôi tin tưởng vào nó một cách chắc chắn. Sự thực rằng trái tim tôi đập... sự thực rằng hơi thở của tôi vẫn còn tuôn ra và vào... Sự thật là trái tim tôi vẫn còn ấm áp... Có lý do cho tất cả chúng Như một thiên hà vượt qua mây… như một vé mà tôi đã đánh mất ở đâu đó…
Như những sự kiện đã xảy ra trước khi tôi ra đời... Bạn giữ nó trong tay Điều đó tôi biết, tôi biết nó! Tôi là người duy nhất biết, duy nhất! Như một cơn đau nhạt vẫn còn lại, hoặc những ký ức bị khóa lại trước thời gian của chúng,
Thành phố này đang sôi động với những điều không bao giờ biến mất, ngay cả khi chúng có vẻ như phai nhạt. Tôi nhớ những từ thần kỳ đó: tên của nơi mà cầu vồng chạm đất. Tôi cố gắng hết sức để không vấp phải, nhưng tôi có thể đi xa như tôi muốn! Khi nào tôi nhận ra rằng tôi đã tìm thấy điều gì đó mà tôi không muốn mất,
Tôi không thể tin được là mình trở nên hạnh phúc đến vậy... và cũng sợ hãi... Vượt qua một chiếc nĩa ở ngã tư ngoại ý thức của tôi, và ôm lấy ngày mai mà nó dẫn đến, Những chiếc vai nhỏ bé của tôi đang run rẩy lúc này... nhưng tôi vẫn chưa chấp. Như một viên kim cương ở cuối mê cung... như một chiếc bóng bay mà tôi không thể chạm tới...
Như một vì sao băng rơi, tôi đã không nhận ra... Tôi nhận được những giọt nước mắt này. Vì vậy tôi sẽ không bao giờ quên - tôi sẽ không bao giờ quên! Tôi sẽ không bao giờ lạc đường nữa - không bao giờ nữa! Sự thực rằng trái tim tôi đập... sự thực rằng hơi thở của tôi vẫn còn tuôn ra và vào...
Sự thực rằng trái tim tôi vẫn luôn ấm áp... Có một lý do rõ ràng cho tất cả chúng: Cho dù đó là một hạt cát giữa sa mạc, hay một giọt nước duy nhất trong cơn mưa... Như là nhận được một bông hoa mà tên tôi không biết, chúng là điều đang ở đây trước mắt tôi vào lúc này. Điều đó tôi biết, tôi biết nó!
Tôi là người duy nhất biết, tôi là người duy nhất! Vì vậy tôi sẽ không bao giờ quên, tôi sẽ không bao giờ quên! Tôi sẽ không bao giờ lạc đường nữa, không bao giờ nữa!
——————-
Bạn có thích bài hát, lời bài hát và lời dịch của Tháng Ba Đến Như Một Chú Sư Tử ♫ Câu Trả Lời ♫ bởi BUMP OF CHICKEN? Cảm ơn đã đọc bài viết này, đừng quên chia sẻ và để lại bình luận của bạn. Nếu thích, hãy đánh dấu trang để theo dõi thêm các ngôn ngữ tiếng Nhật, tiếng Hàn và các ngôn ngữ khác.
Cách học tiếng Nhật với âm nhạc
Bạn có muốn học tiếng Nhật bằng âm nhạc không Answer ♫ by BUMP OF CHICKEN?
Chúng tôi khuyên bạn nên đọc hướng dẫn học tiếng Nhật với âm nhạc của chúng tôi. Chúng tôi cũng giới thiệu video dưới đây: