Ce message montre Les paroles japonaises complètes (avec kanji, hiragana et romaji) Traduction de musique Et tu pensais qu'il n'y a jamais de fille en ligne ? - ♫ Zero Ichi Kiseki ♫ by Yoshino Nanjo. En plus, vous pouvez également écouter "Zero Ichi Kiseki" tout en lisant les paroles.
Zero Ichi Kiseki ♫ by Yoshino Nanjo – Clip musical
- Anime: And You Thought There Is Never a Girl Online? Ending Theme
- Type de musique : Thème d'Encerramento
- Titre de la chanson Zero Ichi Kiseki
- Chanteuse: Yoshino Nanjo
https://www.youtube.com/watch?v=t0HNktNd-f4
Zero Ichi Kiseki ♫ by Yoshino Nanjo – Paroles japonaises (Kanji, Hiragana) [歌詞]
Voir les paroles japonaises [歌詞] écrites en kanji, hiragana et furigana :
君との冒険はいつだって私に
新しい景色を教えてくれるね
踏みしめた大地や 吹き抜けてく風に
触れる事は叶わないこの場所で
たった1つ確かに触れられたの
君と過ごした時間のなか
隠されてる心のあたたかさ
ゼロとイチのセカイで感じた優しさと
胸に響いたぬくもり本物でしょう?
伝えたい言葉が増えてく
想いは距離さえこえて いつか君のもとへ
本当の私の「本当」はなんだろう?
カラダがジャマをする そんな時もあるね
大きくなるたびに 遠く感じはじめてた
ありのままの私でいられる場所
たとえばもし君に出会えなければ
こんな単純な笑い方や泣き方さえ
忘れてしまったかも
立場や見た目じゃない
私が私である大切さを教えてくれたあの日
少しだけ自信が持てたの
触れられないほど遠い だけど君のそばで
届けたい気持ち 大切に紡いでいく
ああ見えない 画面の向こう側
君の鼓動 感じているよ
ゼロとイチのセカイで感じた優しさと
胸に響いたぬくもり本物でしょう?
伝えたい言葉が増えてく
想いは距離さえこえて いつか君のもとへ
Zero Ichi Kiseki ♫ by Yoshino Nanjo – Paroles romanisées – Romaji
Kimi to no bouken wa itsudatte watashi ni
Atarashii keshiki wo oshiete kureru ne
Fumishimeta daichi ya fukinuketeku kaze ni
Fureru koto wa kanawanai kono basho de
Tatta hitotsu tashika ni furerareta no
Kimi to sugoshita jikan no naka
Kakusareteru kokoro no atatakasa
ZERO to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
Mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
Tsutaetai kotoba ga fueteku
Omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e
Hontou no watashi no “hontou” wa nandarou?
Karada ga jama wo suru sonna toki mo aru ne
Ookiku naru tabi ni tooku kanji hajimeteta
Arinomama no watashi de irareru basho
Tatoeba moshi kimi ni deae nakereba
Konna tanjun na warai-kata ya naki-kata sae
Wasurete shimatta kamo
Tachiba ya mita me janai
Watashi ga watashi de aru taisetsusa wo oshiete kureta ano hi
Sukoshi dake jishin ga moteta no
Furerarenai hodo tooi dakedo kimi no soba de
Todoketai kimochi taisetsu ni tsumuideiku
Aa mienai gamen no mukou gawa
Kimi no kodou kanjite iru yo
ZERO to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
Mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
Tsutaetai kotoba ga fueteku
Omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e
Traduction de musique en Français
Voici la traduction de la chanson ! Vous pouvez également voir la traduction de Zero Ichi Kiseki ♫ by Yoshino Nanjo dans d'autres langues à l'aide du sélecteur ci-dessous :
Désolé, je ne peux pas traduire les paroles de chanson de cette chanson.
Mes aventures avec toi,
Présente-moi toujours de nouveaux sites.
Dans cet endroit où nous ne pouvons même pas nous toucher,
La terre que nous foulons... ou le vent qui souffle...
La seule chose avec laquelle j'ai été capable de rentrer en contact,
La chaleur de ton cœur,
Caché parmi le temps que nous avons passé ensemble.
Dans ce monde de 0 et de 1, la gentillesse que j'ai ressentie,
Et la chaleur qui résonnait dans mon cœur... est sûrement la vraie chose.
Les mots que je veux vous dire ne font qu'augmenter;
Mes sentiments surmontent même cette distance… finissent par arriver là où tu te trouves.
Je me demande à quoi ressemble le vrai "moi réel".
Parfois, j'ai même l'impression... que mon corps me gêne.
Mais dans cet endroit, je peux rester une version pure de moi-même…
La version de moi que je sens de plus en plus lointaine, plus je grandis...
Si je ne t'avais pas rencontré,
J'ai bien peur d'avoir même oublié,
Comment sourire et pleurer avec tant d'aisance...
Après ce jour-là, lorsque tu m'as appris combien il était important d'être moi-même,
Au lieu de m'inquiéter de ma position dans la vie, ou de mon apparence,
J'ai pu construire le moindre soupçon de confiance;
Tu es tellement loin, je ne peux pas te toucher… mais je peux sentir ta présence à mes côtés !
Je vais méticuleusement façonner ces sentiments que je veux t'envoyer –
Ahh, de l'autre côté de cet écran que je ne peux pas voir,
Je peux sentir le battement de ton cœur!
Dans ce monde de 0 et de 1, la gentillesse que j'ai ressentie,
Et la chaleur qui résonnait dans mon cœur... est sûrement la vraie chose.
Les mots que je veux vous dire ne font qu'augmenter;
Mes sentiments surmontent même cette distance… finissent par arriver là où tu te trouves.
——————-
Avez-vous aimé la chanson, les paroles et la traduction de Et vous pensiez qu'il n'y avait jamais de fille en ligne? - ♫ Zero Ichi Kiseki ♫ par Yoshino Nanjo Merci d'avoir lu cet article, n'oubliez pas de partager et de laisser vos commentaires. Si vous l'avez aimé, mettez le site en signet pour suivre plus de japonais, de coréen et d'autres langues.